Arquivo da categoria 'Linguagens universais'
Não uma, mas duas
As condições aqui estão contra nós
P’ra quê estudar, quase de nada vale
Se, por acaso, queremos dar razões
Alguém nos diz que tais razões vão mal.
Mas não, nós não podemos mais
A culpa é de razões sociais.
A nossa casta não se degradou
O suicídio sim, esse aumentou
E se nos pedem para acreditar
Será em tudo o que está por desvendar.
Anda à solta uma voz dentro de ti
Dá-te a volta, pra te achares de novo em ti
Chegam profetas a falar no ar
Pra quê estudarmos coisas tão perfeitas
De uma maneira ou de outra vão-nos tramar
Só vão parar quando nos virem desfeitos.
Táxi, Táxi, 1981 (Não Mais)
De ti, me desuno e afasto da tua inércia… Avanço, ainda, nas cores dos teus fardos; cravo os meus pensamentos no teu rasto; no teu espaço, me perco.
Na proximidade do ser de quem sou refém apago os rastos do teu veneno, mas os espelhos vomitam a tua imagem. Mas os espelhos vomitam a tua imagem…
De ti, me desuno para apenas pensar em mim. Afasto-me da tua inércia e apenas penso em ti.
Assim, dispo-me da menor esperança, risco a tua boca e os teus olhos. O meu coração expele um ácido negro.
Na claridade de um muro entre nós não quero continuar a acreditar que sairei ilesa deste jogo. Que sairei ilesa deste jogo…
De ti, me desuno para apenas pensar em mim. Afasto-me da tua inércia e apenas penso em ti.
Mypollux, Contraires, 2006
En rouge et en noir
De toi, je me dissocie…
M’écarter de ton inertie…
Alors je m’arrache à tout espoir
Je rature ta bouche, tes yeux
Mon cœur crache un acide noir
Un pas dans les couleurs de tes fards
Cloue mes pensées dans ton sillage
Au milieu de ton espace, je m’égare
Autour d’un être dont je suis l’otage
J’efface les traces de ton curare
Mais les miroirs vomissent ton image
Mais les miroirs vomissent ton image…
De toi, je me dissocie
Pour ne penser qu’à moi
M’écarter de ton inertie
Et ne penser qu’à toi
A la lueur d’un mur entre nous deux
Je ne veux plus continuer de croire
Que je sortirai indemne de ce jeu
Que je sortirai indemne de ce jeu…
De toi, je me dissocie
Pour ne penser qu’à moi
M’écarter de ton inertie
Et ne penser qu’à toi
Mypollux, Contraires, 2006
A minha tradução lateral (daqui a pouco).
Flutuo
Flutuo, consigo deslindar o meu gosto sem esforço
Balanço é o que a maré me dá e eu não contesto
O meu destino, está fora de mim e eu aceito
Sou eu, despida de medos e culpas confesso
Hoje eu vou fingir que não vou voltar
Despeço-me do que mais quero
Só para não te ouvir dizer que as coisas vão mudar amanhã
Flutuo, consigo deslindar o meu gosto sem esforço
Balanço é o que a maré me dá e eu não contesto
Amanhã pensar nisso sempre me dá mais jeito
Fazer de mim pretérito mais que perfeito
Hoje eu vou fingir que não vou voltar
Despeço-me do que mais quero
Só para não te ouvir dizer que as coisas vão mudar amanhã
Amanhã
Hoje eu vou fugir para não me dar
A vontade de ser tua
Só para não me ouvir dizer que as coisas vão mudar amanhã
Amanhã, amanhã, amanhã
Susana Félix, Índigo, 2006
Juste quelqu’un de bien
Debout devant ses illusions
Une femme que plus rien ne dérange
Détenue de son abandon
Son ennui lui donne le change
Que retient elle de sa vie
Qu’elle pourrait revoir en peinture
Dans un joli cadre verni
En évidence sur un mur
Un mariage en Technicolor
Un couple dans les tons pastels
Assez d’argent sans trop d’efforts
Pour deux trois folies mensuelles
Elle a rêvé comme tout le monde
Qu’elle tutoierait quelques vedettes
Mais ses rêves en elle se fondent
Maintenant son espoir serait d’être
Juste quelqu’un de bien
Quelqu’un de bien
Le cœur à portée de main
Juste quelqu’un de bien
Sans grand destin
Une amie à qui l’on tient
Juste quelqu’un de bien
Quelqu’un de bien
Il m’arrive aussi de ces heures
Où ma vie se penche sur le vide
Coupés tous les bruits du moteur
Au dessus de terres arides
Je plane à l’aube d’un malaise
Comme un soleil qui veut du mal
Aucune réponse n’apaise
Mes questions à la verticale
J’dis bonjour à la boulangère
Je tiens la porte à la vieille dame
Des fleurs pour la fête des mères
Et ce week-end à Amsterdam
Pour que tu m’aimes encore un peu
Quand je n’attends que du mépris
A l’heure où s’enfuit le Bon Dieu
Qui pourrait me dire si je suis
Juste quelqu’un de bien
Quelqu’un de bien
Le cœur à portée de main
Juste quelqu’un de bien
Sans grand destin
Une amie à qui l’on tient
Juste quelqu’un de bien
Quelqu’un de bien
J’aime à penser que tous les hommes
S’arrêtent parfois de poursuivre
L’ambition de marcher sur Rome
Et connaissent la peur de vivre
Sur le bas-côté de la route
Sur la bande d’arrêt d’urgence
Comme des gens qui parlent et qui doutent
D’être au-delà des apparences
Juste quelqu’un de bien
Quelqu’un de bien
Le cœur à portée de main
Juste quelqu’un de bien
Sans grand destin
Une amie à qui l’on tient
Juste quelqu’un de bien
Quelqu’un de bien
Enzo Enzo, Paroles et Musique: Kent Cockenstock, 1994
Arno, Les Yeux de Ma Mère
Ma mère elle a quelque chose
Quelque chose dangereuse
Quelque chose d’une allumeuse
Quelque chose d’une emmerdeuse
Elle a des yeux qui tuent
Mais j’aime ses mains sur mon corps
J’aime l’odeur au-dessous de ses bras
Oui je suis comme ça
Dans les yeux de ma mère
Il y a toujours une lumière
Dans les yeux de ma mère
Il y a toujours une lumière
L’amour je trouve ça toujours
Dans les yeux de ma mère
Dans les yeux de ma mère
Il y a toujours une lumière
Ma mère elle m’écoute toujours
Quand je suis dans la merde
Elle sait quand je suis con et faible
Et quand je suis bourré comme une baleine
C’est elle qui sait que mes pieds puent
C’est elle qui sait comment j’suis nu
Mais quand je suis malade
Elle est la reine du suppositoire
Dans les yeux de ma mère…
Uma semana em Paris VII
Je N’Veux Pas Rester Sage
Dolly, 1997
Portugal Alcatifado
Temos táxis e hóteis
Temos pontes e bordéis
Temos ceguinhos e trutas
Bolachinhas ararutas
Temos castelos nos montes
Temos tractores e fontes
Temos incineradoras
Temos morenas e louras
Emigrantes em França
Temos muita insegurança
Temos o 13 de Maio
Temos queijo e temos paio
Temos um céu sempre azul
Temos S. Pedro do Sul
Temos um rei que não é
Lavamo-nos no bidé
Deputados às dezenas
Contas bancárias pequenas
As pinturas do Malhoa
As gravuras de Foz Coa
As pinturas do Malhoa
As gravuras de Foz Coa
Temos a lei do aborto
Temos Lisboa e o Porto
Temos populações iletradas
E prisões superlotadas
Temos cada vez mais estradas
Muito mal pavimentadas
Lixeiras a céu aberto
E meio país deserto
Temos muitos tubarões
E buracos de milhões
Portugal alcatifado
Bebe o vinho e canta o fado
Portugal alcatifado
Bebe o vinho e canta o fado
Ena Pá 2000
Benção
The Host Of Seraphim
Dead Can Dance, The Serpent’s Egg, 1988
Tandoori
Eiffel, Tandoori, 2007
Zenão
La Clameur du Silence
Dark Sanctuary, Les Mémoires Blessées, 2004
O homem é uma empresa que tem contra si o tempo, a necessidade, a sorte, a imbecil e sempre crescente primazia do número - os homens hão-de matar o homem.
Marguerite Yourcenar, A Obra ao Negro, 1968
Era Inverno
Ela dizia: “já caminhei demais, tenho o coração pesado de tantos segredos, tantas dores”. Ela dizia: “não continuo; o que me espera já o vivi. É inútil!” Ela dizia que viver é cruel, já não acreditava no sol nem nos silêncios das igrejas; e mesmo os meus sorrisos assustavam-na. Era Inverno no fundo do seu coração.
O vento nunca foi tão gélido, a chuva mais violenta que nessa tarde, a dos seus vinte anos. A tarde em que ela extinguiu o fogo por detrás dos seus olhos num clarão branco. Tenho a certeza que ela subiu ao céu, brilhando ao lado do sol, como as novas igrejas; mas se, desde essa tarde, choro é porque está frio no fundo do meu coração.
Francis Cabrel, Les chemins de traverse, 1979
Feliz Páscoa!
Je tourne en rond
Tu sais que quelques fois je me sens seule et perdue
Est ce que tu me reviendras
Je tourne en rond
Tu sais que quelque fois je me sens loin de toi
Dis est ce que tu te souviendras de moi
Je tourne en rond
Sur la terre entière je me sens abandonnée
Dis est ce que tout ça va changer
Je tourne en rond
Pour habiter ma solitude de mon mieux
Moi qui ne sais qu’être deux
Je tourne en rond sans toi
Tu sais que quelque fois j’ai peur de toi
Je tourne en rond sans toi
Tu sais que quelque fois j’ai peur de moi
Turn around
Every now and then I get a little bit restless and I dream of something wild
Turn around
Every now and then I get a little bit helpless and I’m lying like a child in your arms
Turn around
Every now and then I get a little bit angry and I know I’ve got to get out and cry
Turn around
Every now and then I get a little bit terrified but then I see the look in your eyes
Je tourne en rond sans toi
Tu sais que quelques fois j’ai peur de toi
Je tourne en rond sans toi
Tu sais que quelques fois j’ai peur de moi
Et j’ai tant besoin de toi
Et j’ai tant besoin de ta voix
Je veux tomber dans tes bras
Je voudrais marcher dans tes pas
On invente les règles du jeu
Quand on est tous les deux
Ensemble nous irons jusqu’au bout du chemin
Je tiendrai dans ton ombre
Si tu me prends la main
Retiens moi si je sombre je suis ta prisonnière
Si loin de notre monde j’ai la tête à l’envers
J’ai vraiment besoin de toi
Si demain commençait ce soir
Si demain commençait ce soir
Il était une fois une femme amoureuse
Peut-être un p’tit peu trop rêveuse
Tant pis si j’en pleure tu as tous les droits sur mon cœur
A total eclipse of the heart
Et j’ai tant besoin de toi
Et j’ai tant besoin de ta voix
Je veux tomber dans tes bras
Je voudrais marcher dans tes pas
On invente les règles du jeu
Quand on est tous les deux
Together we can take it to the end of the line
Your love is like a shadow on me all of the time ( all of the time )
Retiens moi si je sombre je suis ta prisonnière
Si loin de notre monde j’ai la tête à l’enversI really need you tonight
Forever’s gonna start tonight
Si demain commençait ce soir
Il était une fois une femme amoureuse
Peut être un p’tit peu trop rêveuse
Tant pis si j’en pleure tu as tous les droits sur mon cœur
Total eclipse of the heart
Si demain commençait ce soir
Regarde moi droit dans le cœur
Bonnie Tyler, Kareen Antonn, Si Demain (Turn Around), 2003




Comment Taire